ID:
nsf-bcs1664348
Name:
0491-BCS1664348
Description:
English: Over 200 hours of raw data was collected between July 2017 and January 2020 by linguists Kristine Stenzel, Nicholas Williams, and members of indigenous documentation team. Corpus recordings were made in several sites, including the Kotiria villages of Caruru Cachoeira, Jutica, and Taracuá, in collaboration with the Khumuno Wʉ’ʉ Kotiria indigenous school. Recordings were also made in the Wa’ikhana village of Aracú Porto, in Iauaretê, a larger, ethnically mixed village, and in the city of São Gabriel da Cachoeira, where many Kotiria and Wa’ikhana families have relocated. In all, some 200 members of the Wa’ikhana and Kotiria language communities took part in project activities and appear in corpus recordings. The deposited materials include approximately 60 hours of recordings, transcribed and translated into Portuguese in ELAN by indigenous team members Auxiliadora Figueiredo (Kotiria) and Edgar Cardoso (Wa’ikhana). Preliminary English translations are also provided, with updates forthcoming as analysis of the data progresses.The primary focus of the project and this corpus is video documentation of naturally occurring language use in a variety of social contexts. Much of the recording was done during activities chosen by the communities as culturally significant and representative of their daily lives. Recurring contexts include family life, work in swidden gardens, preparation of food, river travel, interactions in school-related settings, collective meals and other social gatherings, and groups of people engaged in a wide range of everyday tasks.The collection also includes several subsets of recordings for which stimuli designed to elicit interaction were used. Among these are pairs of people engaged in the Family Problems Picture Task (San Roque et al. 2012), pairs of people tasting and commenting on different foods (Temer and Ogden 2015), groups engaged in game playing, and observing and remarking on a silent film recorded in the Upper Rio Negro region in the early twentieth century.The largest subset of recordings (approx. 20 hours) contains extensive sociolinguistic interviews conducted in Kotiria and Wa’ikhana by indigenous team members. The 42 interviewees include a representative sample of community members of different genders, ethnicities, and age groups, ranging from teenagers to elders and residing both village and urban settings.The collection also includes a set of edited films produced from documentation recordings by the indigenous team and Nicholas Williams. Themes for these films were determined by the communities and represent important aspects of everyday life, including: the essential role of women in cultivation and processing manioc, the primary food staple; views of childhood in the village of Caruru; profiles of the villages of Caruru and Jutica; activities during collective work days; the reconstruction of the Kotiria longhouse; travel to sacred Kotiria and Wa’ikhana sites. These films will be available with subtitles in the indigenous languages, Portuguese, and English.Português: Entre julho de 2017 e janeiro de 2020, foram coletados mais de 200 horas de gravações pelos linguistas Kristine Stenzel, Nicholas Williams, e membros da equipe de documentação indígena. As gravações foram feitas em vários locais, incluindo as comunidades Kotiria de Caruru Cachoeira, Jutica e Taracuá, em colaboração com a escola indígena Khumuno Wʉ’ʉ Kotiria. Gravações também foram feitas na comunidade Wa’ikhana de Aracú Porto, bem como Iauaretê, uma comunidade maior com famílias de várias etnias, e a cidade de São Gabriel da Cachoeira, onde muitas famílias Kotiria e Wa’ikhana residem atualmente. Ao todo, cerca de 200 membros das comunidades linguísticas Wa’ikhana e Kotiria participaram das atividades do projeto e aparecem nas gravações. Os materiais depositados incluem aproximadamente 60 de gravações, transcritos e traduzidos para português no ELAN membros da equipe Auxiliadora Figueiredo (Kotiria) e Edgar Cardoso (Wa’ikhana). Tradução preliminar para inglês também está incluida, e será atualizada com o progresso das análises.O foco principal do projeto e do corpus é a documentação audiovisual do uso espontâneo das línguas em vários contextos sociais. A maior parte das gravações foi feita durante atividades escolhidas pelas comunidades como sendo culturalmente significantes e representativa da vida cotidiana. Contextos comuns incluem interação nos âmbitos da vida familiar, do trabalho em roças, na preparação de alimentos, no âmbito escolar, refeições coletivas e outros encontros sociais, em viagens e outros afazeres e situações cotidianas.O corpus também include vários subconjuntos de gravações nas quais estímulos específicos para elicitar interação foram utilizados. Entre esses se destacam duplas de pessoas fazendo o Family Problems Picture Task (San Roque et al. 2012), experimentando e comentando conjuntos de comidas diferentes (Temer e Ogden 2015), grupos jogando, e observando e comentando sobre um filme histórico feito na região do Alto Rio Negro no início do século vinte.O subconjunto maior (de aprox. 20 horas) consiste em entrevistas sociolinguísticas conduzidos por membros indígenas das equipes Kotiria e Wa’ikhana. Os mais de 40 entrevistados são uma amostra representativa de membros das comunidades de fala de gêneros, etnicidades e idades diferentes, de jovens ao mais idosos residindo em aldeias e centros urbanos.Esta coletânea também include um conjunto de films documentários editados pela equipe indígena e Nicholas Williams. Os temas dos films foram escolhidos pelas comunidades para retratar aspectos importantes da vida cotidiana como o trabalho essencial das mulhere no cultivo e processamento da mandioca, o alimento básico; perspectivas sobre a infância na aldeia de Caruru; perfis das comunidades de Caruru e Jutica; atividades durante os dias de Ajuri, trabalho coletivo; a construção de uma maloca tradicional Kotiria; viagens a sítios sagrados dos Kotiria e Wa’ikhana. Estes films serão disponibilizados com legendas também em português e inglês.